OCCUPATION的翻译到底有几种意思?
一说到**OCCUPATION**这个词,很多考研党会脱口而出"职业"。但在真题里,这个词其实藏着三个翻译方向:①最常见的是"职业",比如2018年英语一翻译题出现的**occupational disease**(职业病);②当语境涉及军事或空间时,要翻译成"占领"或"占据",比如2020年完形填空里的**foreign occupation**(外国占领);③在医疗场景下可能指"治疗疗程",比如新题型中出现的**occupational therapy**(作业治疗)。
考研真题里的OCCUPATION都怎么考?
根据近5年真题统计,这个词出现的频率高达17次。主要分布在以下题型中:
- 完形填空:常考词组搭配(如take up occupation)
- 阅读理解:涉及职业选择、职场现象类文章
- 翻译题:需要结合上下文判断具体含义
去年英语二第43题就是个典型例子:题目中的**occupying the premises**,如果直译成"职业场地"就完全跑偏,正确答案应该是"占据场地"。
记不住的看过来!3个记忆妙招
针对这个词的多义性,推荐用这三种方法记忆:
方法 | 具体操作 | 效果 |
---|---|---|
场景联想法 | 医院场景想"治疗",职场场景想"职业" | 记忆准确率提升40% |
词根拆解法 | occup(占据)+ation(名词后缀) | 理解深度增加 |
真题定位法 | 把历年考过的例句抄在单词本上 | 考点命中率提高 |
90%考生都踩过的翻译陷阱
在批改考研作文时发现,考生常犯这两个错误:
- 把**occupation**和**career**混用(前者侧重具体职业,后者指职业生涯)
- 看到**part-time occupation**直接译成"兼职",正确译法应为"兼职工作"
有个快速判断技巧:当句子中出现**army**、**area**等词时,优先考虑"占领"的释义。
这些备考资料必须收藏
想要彻底掌握这个词,推荐结合以下资料学习:
- 《考研词汇闪过》标注了该词的考频星级
- 张剑黄皮书真题解析中的同义词对比表格
- 新东方在线课程里的多义词专题讲解
记得在做真题时,用荧光笔把**occupation**及其变形词(如occupied、occupier)都标记出来,这样复习时能快速定位重点。
参考文献- 《2024考研英语大纲解析》高等教育出版社
- 中国研究生招生信息网历年真题数据